Fredagsfrågan: Originalspråk, jatack!

Bokhora frågar i sin fredagsfråga idag om man föredrar att läsa böcker på originalspråk.

Mitt korta svar är ja.

Det enda språk jag behärskar tillräckligt väl för att läsa på är förutom svenska, engelska.

Det långa svaret kommer här:

Jag älskar engelska språket. Jag tycker det är så vackert, nyansrikt och kraftfullt. Jag använder inte engelskan speciellt ofta i jobbet och tar varje tillfälle i akt att läsa på engelska för att på så sätt hålla min engelska fräsch. I översättningen kan en del (eller rätt många om man har otur) nyanser gå förlorade.

På senare tid har jag dock börjat omvärdera detta lite. Jag gillar fortfarande att läsa på engelska, men en bra översättning är något alldeles extra. I vissa fall kan ju översättningen göra att boken blir ännu bättre, för att läsaren förstår innehållet på ett annat sätt. Lite kan ju detta bero på svårighetsgraden på originalspråket också.

Men i allmänhet föredrar jag att läsa på engelska om det är originalspråket.

Annons

3 reaktioner till “Fredagsfrågan: Originalspråk, jatack!

  1. Jag håller med om att nyanser ofta försvinner i översättningar. Plus att då blir det ju exakt som författaren ville ha det, det går ju inte att komma ifrån, precis som du är inne på, att en översättning är en tolkning av texten.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s